SERVICIO DE MENSAJERÍA A TODA ESPAÑA
Traductores Jurados de Inglés
Contamos con los mejores traductores jurados, capaces de traducir de inglés a español o español a inglés según sus necesidades. Ofrecemos un servicio de alta calidad y fidelidad en cada una de nuestras traducciones.
Todos nuestros traductores jurados de inglés están certificados por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores) que cuentan con su correspondiente sello y número identificativo, único de cada traductor.
Puede recibir su documento en formato digital con la firma del traductor.
Enviamos su documento traducido sin coste adicional dentro del territorio español.
Pida Presupuesto para su Traducción
Traducción Oficial de Inglés – Español
Si tienes un documento oficial en inglés y necesitas presentarlo en una institución de la administración española necesitas realizar una traducción oficial de inglés a español.
De igual forma al presentar un certificado, resolución o documento oficial emitido en españa, u otro país hispanohablante, en un país de habla inglesa debes primero legalizarlo y traducirlo de español a inglés para que sea considerado válido.
Es importante recalcar que nuestras traducciones certificadas son reconocidas por todos los países que tengan como lenguas oficiales, el Castellano o Inglés.
¿Cómo obtener su Traducción Jurada de Inglés – Español?
01
Digitalice y Envíe el Documento
Adjunte el documento mediante Formulario, Correo Electrónico o Whatsapp.
02
Le Enviaremos el Presupuesto
En cuanto recibamos el documento le enviaremos un presupuesto personalizado.
03
¡Trabajando para Usted!
Cuando realice el pago comenzaremos la traducción, cuando esté terminada contactaremos con usted para enviarle la traducción.
Requisitos para que la Traducción sea Jurada
Los siguientes requisitos deben cumplirse para una traducción de inglés/español sea considerada jurada u oficial:
- El texto del documento original y números si los hubiera. Es importante resaltar que en las traducciones juradas no se pueden hacer conversiones de un sistema de medidas a otro. Se debe siempre mantener la información que refleja el documento original.
- Es imprescindible describir los sellos y las firmas que aparezcan.
- Al final, se debe incluir la certificación del traductor jurado de inglés-español. Con esta certificación se garantiza que la traducción es completa y se ajusta al documento original.
- La traducción tendrá que ir acompañada de la copia sellada del documento original.
- El traductor tendrá que firmar y sellar todas y cada una de las páginas.
- La traducción jurada puede entregarse bien en papel normal, en papel timbrado o formato pdf con la firma electrónica del traductor. La decisión sobre el tipo de papel va a depender del propio traductor, pero no existe obligación a este respecto.
En Inglaterra la traducción debe estar, firmada y sellada por un Comisario de Juramentos. Mientras que en Estados Unidos cualquiera puede realizar una traducción jurada siempre y cuando añada una declaración jurada o affidavit, la normativa podría variar dependiendo del estado en cuestión. Para el caso de Irlanda el traductor jurado de inglés debe contar con 5 años de experiencia y superar 2 exámenes.
Traducciones Juradas Más Demandadas
- Antecedentes Penales
- Certificado de Empadronamiento
- Certificado de Matrimonio
- Certificado Médico
- Contrato de Arrendamiento
- Demanda Judicial
- Pasaporte
- Permiso de Conducir
- Poder Notarial
- Testamento
- Traducción Jurada DNI / NIE
- Traducciones Académicas
- Libro de Familia
- Títulos y Diplomas
- Certificado de Notas
- Certificado de Cambridge y Trinity
- Certificado de Nacimiento
- Certificado de Soltería
- Expediente Adopción
- Certificado de Defunción
- Permiso de Residencia
- Sentencia de Divorcio
- Certificados de Delitos Sexuales
- Contratos de Compraventa
- Vida Laboral
Precios de Traducciones Oficiales de Inglés
Tenga en cuenta que son precios orientativos (impuestos incluidos) ya que cada documento tiene características únicas que nos dificultan dar un precio global a todos los clientes. Por lo cual hemos habilitado un formulario para poder ofrecerle un presupuesto a medida, acorde a sus necesidades.
* PRECIO POR PALABRA
Documento +400 Palabras
* 1 PÁGINA 400 PALABRAS
Certificado de Nacimiento
Certificado de Matrimonio
Certificado de Divorcio
*POR APOSTILLA
Apostillar Documento Español
Preguntas Frecuentes
¿Se puede traducir un documento apostillado?
La Apostilla es una forma simple de legalización de documentos entre todos los países firmantes del Convenio de La Haya de 1961, con lo que nos ahorraremos una gran cantidad de trámites burocráticos. España y Reino Unido son miembros de este Convenio.
Si lo que vamos a traducir es un documento público que se ha emitido por una administración, un notario, una universidad, un registro, etc., seguramente venga acompañado de su correspondiente Apostilla que tendrá que haber emitido el país de origen del documento. La Apostilla también tendrá que traducirse.
¿Las traducciones caducan?
Las traducciones en sí mismas no tienen fecha de caducidad, pero si éstas se realizan tomando como referencia un documento que sí la tiene como, por ejemplo, los certificados que expide el Registro Civil (de nacimiento, defunción, etc.), serán válidas por el mismo plazo que el documento al que acompañen.
¿Qué es un traductor jurado de inglés?
Es un traductor que domina el idioma inglés y ha sido avalado por el Ministerio de Asuntos Exteriores como traductor jurado, con su correspondiente sello y firma, que acredita la veracidad de la traducción de un documento extranjero. Todas sus traducciones tienen un carácter oficial ante las autoridades y organismos públicos.
¿Cómo saber si un traductor de inglés es oficial?
Un traductor oficial debe poseer un sello y número identificativo expedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. El sello contiene: nombre completo del traductor, número de certificado de idoneidad y año de expedición.
¿Cuánto tarda una traducción oficial de español a inglés?
El plazo de traducción es de 2-3 días hábiles, cuando sean traducciones sencillas y no superiores a 3 páginas o 700 palabras. Para otro tipo de documentos el tiempo puede variar.