SERVICIU DE MESAGERIE PENTRU ÎNTREAGA SPANIE
Traducător Autorizat Română-Spaniolă
Când vine vorba de traduceri autorizate din română în spaniolă, este esențial să aveți un traducător autorizat de limba română-spaniolă de înaltă calitate. Nu este doar important pentru a asigura precizia și integritatea documentelor, dar poate fi și o cerință legală în multe cazuri.
La Elbatrad, oferim servicii de traduceri autorizate din română în spaniolă, avizate de Ministerul Afacerilor Externe și Cooperării (MAEC). Avem profesioniști din domeniu capabili să realizeze traduceri de înaltă calitate, precise, rapide și fiabile pentru a satisface nevoile dumneavoastră.
În continuare, vom explica importanța acestor traduceri, precum și relația dintre traducerile autorizate și Apostila de la Haga pentru documente emise în România.
Solicitați Traducerea cu Noi
Traducător Autorizat Română-Spaniolă: O Figură Indispensabilă
Un traducător oficial din română în spaniolă este esențial atunci când sunt necesare traduceri ale documentelor legale, academice sau administrative. Acești profesioniști sunt pregătiți să asigure că traducerea este precisă și respectă toate cerințele legale.
Beneficiile colaborării cu un traducător oficial de limba română
- Precizie și fiabilitate: Un traducător autorizat de limba română garantează că traducerea este precisă și respectă standardele legale.
- Cunoștințe specializate: Acești traducători au cunoștințe specifice în domenii precum dreptul, economia și administrația.
- Valabilitate legală: Traducerile efectuate de un traducător autorizat de limba română au valabilitate legală, ceea ce este crucial pentru multe proceduri și procese.
- Rapiditate și eficiență: Un traducător oficial de limba română poate furniza traduceri de înaltă calitate și fără întârzieri.
- Experiență și profesionalism: traducătorii autorizați au o vastă experiență în domeniul juridic și în traducerea documentelor legale.
Obțineți Traducerea Autorizată în Limba Română în 3 pași simpli
02
Vă Vom Trimite Oferta
În momentul în care primim documentul, vă vom trimite un deviz personalizat.
03
Lucrăm pentru Dumneavoastră!
Când efectuați plata Vom începe traducerea și, când va fi finalizată, vă vom contacta pentru a vă trimite traducerea.
Apostila de la Haga pentru documente românești și traducerea lor
Apostila de la Haga este un mecanism internațional care facilitează recunoașterea și legalizarea documentelor publice între țările membre ale Convenției de la Haga. Scopul principal al Apostilei este de a simplifica procesul de legalizare a documentelor și de a evita necesitatea efectuării unor demersuri multiple în diferite instituții.
Unele documente care pot necesita Apostila de la Haga sunt:
- Certificate de naștere
- Certificate de căsătorie
- Diplome academice
- Procuri notariale
Pentru a obține Apostila de la Haga pe un document românesc, este necesar să urmați pașii următori:
- A vă adresa autorității competente din România, care poate fi Ministerul Justiției, Ministerul Afacerilor Externe sau Ministerul Educației, în funcție de tipul documentului.
- A prezenta documentul original și o copie, împreună cu formularul de cerere și plata taxelor corespunzătoare.
- A ridica documentul apostilat, care va fi valabil în toate țările membre ale Convenției de la Haga.
- A efectua traducerea autorizată atât a documentului, cât și a apostilei în limba spaniolă, pentru a putea fi prezentat administrației publice din Spania.
Traduceri Autorizate Cele Mai Solicitate
- Educație:
- Traduceri Academice
- Traducere de Titluri și Diplome
- Certificat de Note
- Certificat de Studii
- Administrație:
- Certificat de Naștere
- Istoricul Muncii
- Contract de Închiriere
- Pașaport
- Permis de Conducere
- Certificat de Înregistrare
- Certificat de Căsătorie
- Traducere Autorizată a CNP / NIE
- Carte de Familie
- Certificat Medical
- Notariat:
- Procese Verbale ale Adunărilor Asociaților
- Contracte de Vânzare-Cumpărare
- Procură Notarială
- Testament
- Certificat de Deces
- Certificat de Necăsătorie
- Statutul Societății
- Tribunale:
- Burofax-uri
- Hotărâri judecătorești
- Certificate de Infracțiuni Sexuale
- Sentință de Divorț
- Dosar de Adopție
- Cerere în Justiție
- Antecedente Penale
Tarifele Traducerilor Autorizate în Limba Română
Înțelegem că fiecare document are caracteristici unice și, prin urmare, tarifele prezentate sunt pur orientative (incluzând taxele). Din acest motiv, am conceput un formular care vă va oferi un buget complet personalizat și adaptat nevoilor dvs.
* PREȚ PE CUVÂNT
Document +400 Cuvinte
* 1 PAGINĂ 400 CUVINTE
Certificat de Naștere
Certificat de Căsătorie
Certificat de Divorț
*PE APOSTILĂ
Apostilare Document Spaniol
Întrebări frecvente
Care este diferența dintre o traducere autorizată și una simplă?
Traducerea autorizată este efectuată de un traducător autorizat și este însoțită de o ștampilă și o semnătură care atestă validitatea și acuratețea sa. Aceste traduceri sunt necesare pentru documente oficiale și legale. Pe de altă parte, o traducere obișnuită sau simplă este realizată de un traducător fără certificare și nu are valabilitate legală, fiind potrivită pentru documente neoficiale sau de uz personal.
Cum să alegeți cel mai bun traducător autorizat român-spaniol?
Pentru a vă asigura că traducerea autorizată din română în spaniolă este de cea mai înaltă calitate, este important să selectați cu atenție traducătorul autorizat potrivit. Trebuie să verificați dacă traducătorul este certificat de MAEC, are ștampila și numărul de identificare corespunzător, precum și experiență în domeniul specific al documentelor dumneavoastră.
Cât timp durează o traducere autorizată din română în spaniolă?
Timpul necesar pentru a finaliza o traducere autorizată depinde de dimensiunea și complexitatea documentului, precum și de disponibilitatea traducătorului. În general, o traducere autorizată poate dura între 3 și 5 zile. Este important să stabiliți un termen cu traducătorul înainte de a începe proiectul.