Sworn Translation Services in Tenerife

Easy, safe and simple, don't get complicated and don't waste time on searching. We are the solution for your documents to be translated, legalised and apostilled. We have the best sworn translators in Tenerife and other parts of Europe and Asia.

How to obtain your Sworn Translation?


Scan or Take Photos of Documents

Please, use .pdf format for documents and .jpg or .jpeg format for photos. We recommend the CamScanner application to scan your documents (available for Android and Ios).


Complete the Form and Attach the Document

Remember to attach the documents to be translated and specify the actual language and the language into which you want the translation to be done.


We will Contact you and Send you a Quote

When we receive the form, we prepare a free quotation and send it to your e-mail address.


Accept Quote and Make Payment

As soon as the payment has been done, one of our translators specialised in the target language will start working for you.


Ready! We are working on your translation

Once your translation is ready, we will inform you and you will be able to pick it up at our offices. We can also send it by courier or to the e-mail address you previously used to contact us.

Contact Us

If you wish to request our services you can fill the form or use the following links and we will send you a personalised quotation: 

Where can you find us?

Monday to Friday 9:00h to 19:00h

7 Hermano Pedro St., local 2, 38670 Adeje, Santa Cruz de Tenerife

Request a Quote

By submitting the form you are agreeing to our privacy policy.

Our Services


Sworn Translations

These are translations of certified documents required for official procedures and formalities. They usually need to be legalised and apostilled in order to have legal value within the country.


Accounting / Banking Translations

For loans or banking and tax operations, among others that require the presentation of documentation as a requirement of the entities with whom they are being carried out.


Corporate Translations / Marketing

Promotional materials, which require a particular wording oriented towards the objectives pursued. Adapted in each language to its idioms.


Medical Translations

Medicine is a globalised field, patients come to the best specialists regardless of their location. The information provided must be in the native language of the person requesting it.


Academic Translations

At each academic stage, references and endorsements from the previous grade are requested, these must be in the official language of the country and in many cases authentication of these is required.


Technical Translations

New technologies, equipment and procedures are not limited to individual countries, they are global in scope, and their dissemination and education need to be adapted to the language of each location.



We manage the apostille service so that the documents have the necessary validity in countries belonging to the Hague Agreement.



For business meetings, legal proceedings, talking to your doctor or anything else that requires face-to-face or virtual simultaneous interpreting assistance.

Prices of Our Services

Please note that these are guideline prices ( taxes included ) as each document has unique characteristics that make it difficult for us to give a global price to all clients. Therefore, we have set up a form in order to offer you a customised budget, according to your needs.


* Price per Word


* 1 Page Up to 400 Words


* By Apostille

What Our Customers Say

60 Goolge Reviews

Sworn Translations in Tenerife with the Highest Quality

Our goal as a company is to provide our clients with a top quality service, guaranteeing the security and confidentiality of their documents at all times. We achieve a translation of excellence and our clients trust in our work.

We have managed to be among the best Sworn Translation Companies in Tenerife, expanding throughout the Canary Islands and even to the Iberian Peninsula.

Frequently Asked Questions ( FAQ )

The sworn (official or certified) translation, as its name suggests, is a translation of a document of any kind, but it must be legally valid, recognisable and acceptable by the public or private bodies that require it. For this it is essential that it is done by a translator accredited by the "Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores" (Language Interpreting Office of the Ministry of Foreign Affairs) with the capacity to certify the accuracy and precision of what is written in the document. This accreditation is done by means of a stamp with their registration data and their signature in original, this makes the difference from any other person with knowledge and capacity to translate from and into the requested language.

It is always advisable to send us the original document(s), so that we can make a real estimate and provide you with the most favourable option for you.

We translate into all official languages, in any combination (Spanish - Language or Language - Spanish). If the translation you need is from and into languages other than Spanish, we can also manage it, both as a direct translation in the country you need and as a bridge translation (source language - Spanish / Spanish - target language).

No, we can translate on the basis of a digital version of the original document. It is necessary that the document is of sufficient quality to be fully legible (including seals and stamps).

It is a certification that is attached to the document to legitimise its validity for use in foreign countries that are signatories to the Hague Convention. By means of a seal or stamp that gives it full recognition and validity outside its country of origin.

We must have the original documents in physical format so that the apostille can be attached and we know the country where you need to use it. The process is quick, it takes 1 to 2 working days depending on whether the apostille needs to be certified.

If it is a Spanish document, it must first be apostilled and a full translation of the document including the apostille must be done. If it is a foreign document, it must be apostilled and the translation of the document and the apostille must be done. Depending on the requirement, the translation can be apostilled after checking with the original document.

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 6 Promedio: 5)
Scroll to Top
Abrir chat
¡Hola! 👋 ¿En qué te podemos Ayudar?
¡Hola! 👋 ¿En qué te podemos Ayudar?