Присяжний переклад судового процесу

Позов – це документ, який протиставляє одна одній дві сторони: позивача і відповідача. Потім він ініціює юридичний процес. У позовній заяві спочатку викладаються факти, які є підставою для пред’явлення позову, правові підстави або правові приписи, на яких він ґрунтується, та вимога, з якою позивач звертається до суду. суд. Існує багато різних видів судових позовів:

  • комерційний
  • сім’я
  • праця
  • за кримінальні правопорушення
  • адміністративний
  • нерухомість
  • і т.д.

У сучасному суспільстві не рідкість, коли іноземні компанії або громадяни з інших частин світу ведуть бізнес в нашій країні. Також все частіше люди набувають майно за межами місця свого походження і залишають його у спадок. Подібні ситуації можуть стати підставою для пред’явлення претензій.

Чи потрібен присяжний переклад позову?

Як правило, якщо нам доведеться зіткнутися з судовим процесом, нам знадобиться присяжний переклад кожного документа, який ми маємо надати (листи, рахунки, контракти.).

В європейському праві немає норм, які прямо вимагають офіційного перекладу позову, але якщо позов потрібно надіслати особі, яка проживає в іншій країні, не виключено, що вона може його не прийняти через те, що він написаний не офіційною мовою країни, в якій вона проживає, або хоча б мовою, яка їй зрозуміла.

Тому краще попередити, ніж лікувати, і найкраще скористатися послугами дипломованого перекладача, чий підпис та печатка нададуть юридичної сили цим документам.

Чи потрібно легалізувати позов?

Це буде залежати від вимог місця, де ми маємо пред’явити документ, типу документа, країни.Якщо він буде легалізований, то це означатиме, що він буде супроводжуватися Гаазьким апостилем. Що це таке? Так, гаазький апостиль служить для засвідчення підпису на офіційних документах, які були видані в країні, що є учасницею Гаазької конвенції від 5 жовтня 1961 року. Таким чином, ці документи будуть визнані в будь-якій іншій державі, яка також підписала Конвенцію.

Перед замовленням перекладу бажано переконатися, що апостиль є необхідним, оскільки в такому випадку перед перекладом документ необхідно легалізувати, оскільки апостиль також потрібно буде перекладати.

Не тримайте свої сумніви при собі! Надішліть нам свій запит через анкету, і ми будемо раді Вам допомогти.

👋