КУР’ЄРСЬКА СЛУЖБА ПО ВСІХ КАНАРСЬКИХ ОСТРОВАХ
Присяжні перекладачі Гран Канарія
Шукаєте якісний присяжний переклад з юридичною силою для документів в Гран-Канарія? Elbatrad пропонує Вам найкращий сервіс. Ми є провідною перекладацькою компанією на Канарських островах, з найкращою командою перекладачів, сертифікованих Міністерством закордонних справ та співробітництва.
Наші перекладачі спеціалізуються на всіх видах присяжних перекладів, від дипломів, медичних довідок, свідоцтв про шлюб до договорів оренди. Ми пропонуємо переклад на більш ніж 40 мов, найбільш затребуваними з яких є: англійська, німецька, італійська, французька, українська, португальська та російська.
Засвідчені присяжні переклади підписуються та засвідчуються печаткою фахівця, акредитованого Урядом Іспанії, що гарантує якість виконаної роботи.
Ми пропонуємо конкурентні ціни та негайну доставку в будь-яку точку Канарських островів. Якщо Вам потрібен юридично дійсний переклад в Лас-Пальмасі – звертайтеся до нас.
Наші переклади будуть засвідчені підписами та печатками офіційних перекладачів.
Ми гарантуємо максимальну конфіденційність Ваших документів.
Отримайте персональну пропозицію
Як отримати присяжний переклад в Лас-Пальмас-де-Гран-Канарія?
Присяжний, офіційний або засвідчений переклад має величезне значення з огляду на його юридичну силу. Ці документи можуть бути виконані лише уповноваженими перекладачами, які ставлять печатку та підпис на перекладі для засвідчення його дійсності. З цієї причини не кожен здатний здійснити присяжний переклад на Гран-Канарія.
Коли вам потрібна така послуга в Лас-Пальмас-де-Гран-Канарія, важливо визначити, чи є в агентстві або компанії фахівці, акредитовані MAEC. Всі вони повинні відповідати законодавчим вимогам та професійній кваліфікації для здійснення усного перекладу будь-якого документа, що підлягає перекладу. Наше агентство залучає для цього тільки присяжних або офіційних перекладачів.
Сертифіковані присяжні перекладачі в Лас-Пальмасі є експертами в таких галузях, як юриспруденція, економіка та лінгвістика.ca; Ці навички необхідні для отримання правильного, точного і повного перекладу без будь-яких помилок. Після завершення перекладу він матиме офіційну характеристику і може бути представлений в судових та адміністративних органах.
Ми пропонуємо наші послуги на всіх Канарських островах! У нас є присяжні перекладачі на Тенеріфе, Гран-Канарія, Ла-Пальма, Ла-Гомера, Ель-Ієрро, Лансароте та Фуертевентура. Ви можете отримати перекладені документи в наших офісах, кур’єром або в цифровому форматі з електронним підписом. Тож якщо вам потрібен присяжний переклад на будь-якому з островів, ми тут, щоб допомогти вам!
Апостиль для присяжних перекладів в Гран Канарії
Пред’явлення іноземного документа в Лас-Пальмас-де-Гран-Канарія здебільшого вимагає його легалізації та перекладу. Легалізація досягається шляхом отримання Гаазького апостиля, який завжди повинен бути виданий в країні, де був виданий документ.
Якщо документ іспанський, то його потрібно апостилювати безпосередньо у нотаріуса. Після проставлення апостиля необхідно звернутися до акредитованого професійного перекладача, щоб переклад був якісним і відповідав змісту оригіналу.
Форма, в якій подається апостиль, варіюється від країни до країни, як правило, у вигляді прикріпленої сторінки в кінці документа або на звороті. Якщо країна не є учасницею Гаазької конвенції, то необхідно легалізувати його через консульські канали в країні, де він був виданий.
Визначити, чи є перекладач на Гран-Канарія присяжним перекладачем
Якщо ви перебуваєте на Гран-Канарія і потребуєте послуг присяжного перекладача, вам слід перевірити засвідчення, яке перекладач додає в кінці перекладу. Таке засвідчення повинно містити ім’я, прізвище та ідентифікаційні дані перекладача, а також дату і місце, де було здійснено присяжний переклад, а також печатку і підпис, які гарантують, що це справжня копія оригіналу документа.
Закон 39/2015 також запровадив важливу нову функцію: офіційні перекладачі можуть підписуватись електронним підписом у форматі pdf, що є дуже практичним з економічної точки зору та економить багато часу при пересиланні листів. Ці цифрові підписи стали ще більш важливими після пандемії Covid-19 у зв’язку з обмеженнями, накладеними на мобільність та проведення зустрічей.
Іспанська влада також визнає ці цифрові підписи легітимними для офіційно перекладених документів. Інформація, що включається, буде в тому ж форматі, що і при використанні фізичного підпису, але з деякими додатковими відомостями про Присяжного перекладача.
Найбільш затребувані дипломовані перекладачі
Присяжний перекладач англійської мови на Гран Канарія
Присяжний перекладач німецької мови на Гран Канарія
Присяжний перекладач французької мови на Гран-Канарія
Присяжний перекладач італійської мови на Гран Канарія
Присяжний перекладач арабської мови на Гран-Канарія
Присяжний перекладач російської мови на Гран Канарія
Присяжний перекладач китайської мови на Гран Канарія
Присяжний перекладач португальської мови на Гран-Канарія
Присяжний перекладач польської мови на Гран Канарія
Присяжний перекладач румунської мови на Гран-Канарія
грецька мова (присяжний перекладач на Гран-Канарія)
Присяжний перекладач з української мови на Гран Канарії
Присяжний перекладач угорської мови на Гран Канарії
Присяжний перекладач каталонської мови на Гран-Канарія
Присяжний перекладач словенської мови на Гран-Канарія
Дізнайтеся, як отримати завірений переклад у три простих кроки!
01
Відскануйте та надішліть документ
Прикріпіть документ за допомогою Форма, електронна пошта o WhatsApp.
02
Ми надішлемо Вам комерційну пропозицію
Як тільки ми отримаємо документ, ми надішлемо Вам індивідуальну пропозицію.
03
Працюємо для вас!
Коли ви здійсните оплату, ми почнемо переклад, а після його завершення ми зв’яжемося з вами, щоб надіслати вам переклад.
Муніципалітети Гран Канарії, де ви можете скористатися нашими послугами.
- Юридичний перекладач в Агаете
- Юридичні переклади в Агімесі
- Присяжні переклади в Артенарі
- Присяжні переклади в Арукасі
- Присяжні переклади у Фіргах
- Офіційні переклади на галицькій мові
- Юридичний переклад в Гієні
- Юридичні переклади в Ingenio
- Присяжний перекладач в Могані
- Присяжні переклади в Аргінегіні
- Юридичний переклад в Мойя
- Присяжний переклад в Сан-Бартоломе-Тираджана
- Присяжний перекладач в Сан-Матео
- Присяжні перекладачі в Сан-Ніколас-де-Толентино
- Присяжний перекладач у Санта-Бригіда
- Офіційні перекладачі в Санта-Лючія-де-Тірахана
- Сертифіковані перекладачі в Техасі
- Сертифіковані перекладачі в Тельде
- Сертифіковані перекладачі в Терорі
- Сертифіковані перекладачі у Вальсек’єлло
- Юридичні перекладачі у Валлесеко
- Присяжні перекладачі в Лас-Пальмас-де-Гран-Канарія
Присяжні перекладачі в Лас-Пальмас-де-Гран-Канарія
Отримайте найкращу якість присяжного перекладу в Гран-Канарія! Ми гарантуємо високий рівень обслуговування для кожної з наших послуг. Якщо Вам потрібна будь-яка послуга, яка не увійшла до нашого переліку, будь ласка, звертайтеся до нас! Ми прагнемо запропонувати Вам найкращі продукти та послуги, пов’язані з присяжним перекладом.
Медичні переклади
- Медичні довідки
- Медичні висновки
- Свідоцтво про медичне страхування
- Свідоцтво про щеплення
Навчальні переклади
- Переклад дипломів та наукових ступенів
- Перекладені стенограми
- Сертифікат про навчання
- Академічні переклади
- Диплом Університету присяжного перекладу
Юридичні переклади
- Судові рішення
- Нотаріальні дії
- Реєстрація компанії
- Довідки про сексуальні злочини
- Рішення про розірвання шлюбу
Інші переклади
- Статут
- Договори купівлі-продажу
- Договори оренди
Апостиль та переклад
Ми займаємося проставленням апостиля і подальшим перекладом будь-якого виду документів, виданих в Іспанії, які Вам необхідно пред’явити в іншій країні.
Усний переклад
Ми надаємо послуги усного перекладу на Гран-Канарія для проведення корпоративних зустрічей, зустрічей у мерії, банках, нотаріальних конторах тощо.
Поширені запитання
Що таке юридичний переклад і які його особливості?
Юридичний переклад – це спеціальність, яка займається інтерпретацією та адаптацією юридичних документів або документів, пов’язаних з адміністративними чи судовими процесами.
Складність цього завдання полягає в тому, що юридичні документи зазвичай містять дуже специфічну мову, сповнену архаїзмів, підрядних і пасивних конструкцій, а також надмірну довжину абзаців. Це, а також наявність специфічних для юриспруденції понять, невідомих у повсякденному житті, означає, що для здійснення такого виду перекладу потрібна велика точність і майстерність.
Скільки коштує офіційний переклад на Гран-Канарія?
Коли мова йде про присяжні переклади, ціна може варіюватися в залежності від документа, про який йде мова, та мовної пари, з якої здійснюється переклад. На Гран-Канарія середня вартість присяжного перекладу становить від 0,06 до 0,09 євро за слово для документів обсягом 3 і більше сторінок.
Ці цифри можуть бути збільшені, якщо документ є більш складним, наприклад, наукові або юридичні документи.
Важливо відзначити, що ціни на присяжні переклади варіюються в залежності від мовної пари, а також від обсягу тексту і складності змісту. Наприклад, переклади між романськими мовами (іспанська-французька, іспанська-італійська), як правило, дешевші, ніж між азійськими мовами (іспанська-китайська). Якщо документ містить дуже специфічну лексику (наприклад, наукові терміни), вартість може бути вищою за стандартну.
Скільки коштує переклад свідоцтва про народження в Гран-Канарія?
На Гран-Канарія переклад свідоцтва про народження є процедурою, яка може бути здійснена присяжним бюро перекладів. Сума, що стягується за цю послугу, зазвичай становить від 45 до 60 євро, що є аналогічною сумі, яка стягується за переклад інших свідоцтв, таких як свідоцтво про шлюб або свідоцтво про смерть, залежно від мови, на яку потрібно зробити переклад.