КУР’ЄРСЬКА ДОСТАВКА ПО ВСІЙ ІСПАНІЇ
Присяжні перекладачі в Іспанії
Просто, безпечно та легко, заощаджуйте час з нашими послугами. Ми – це рішення для перекладу, легалізації та апостилювання Ваших документів. У нас працюють найкращі присяжні перекладачі в Іспанії.
Перекладачі, атестовані МЗС Іспанії.
Перекладачі кількома мовами для формальностей або зустрічей.
Наші документи є точною копією оригіналів.
Ваші документи не будуть передані іншим особам або компаніям.
Запросити індивідуальну пропозицію
Як отримати присяжний переклад?
01
Відсканувати документ
Документ повинен бути оцифрований, бажано у форматі формат pdf o висока якість фото.
02
Заповніть форму Форма
Прикріпити документи, які потрібно перекласти, вкажіть мову оригіналу та мову, на яку потрібно зробити переклад.
03
Ми надішлемо вам комерційну пропозицію
Як тільки ми отримаємо форму, ми підготуємо безкоштовна пропозиція і ми надішлемо його на Вашу електронну адресу.
04
Прийняти пропозицію та здійснити платіж
Як тільки Ви здійсните оплату, один з наших перекладачів, що спеціалізується на мові перекладу, почне працювати з Вами.
05
Тобі кінець! Ми працюємо над вашим перекладом
Як тільки Ваш переклад буде готовий, ми повідомимо Вам, і Ви зможете забрати його в нашому офісі, кур’єром або на електронну адресу, яку Ви вказали при зверненні.
Найбільш затребувані присяжні перекладачі
Якщо потрібного Вам присяжного перекладача немає в цьому списку, це не означає, що ми не можемо Вам допомогти. Зв’яжіться з нами за адресою вкажіть мову, яка вам потрібна, і ми також допоможемо вам.
Присяжний перекладач для Англійська мова
Присяжний перекладач для німецька
Присяжний перекладач для французький
Присяжний перекладач для Італійська
Присяжний перекладач для арабська
Присяжний перекладач для російською мовою
Присяжний перекладач для китайський
Присяжний перекладач для голландська
Присяжний перекладач для Португальська
Присяжний перекладач для польська
Присяжний перекладач для румунська
Присяжний перекладач для український
Присяжний перекладач для угорська
Присяжний перекладач для каталонська
Присяжний перекладач для хорватська
Думки та рейтинги наших клієнтів
Наші щоденні зусилля, спрямовані на те, щоб стати найкращим Агентством присяжних перекладачів, привели до того, що наші клієнти залишаються задоволеними сервісом, який ми їм пропонуємо. Будьте частиною тих, хто нам довіряє!
Послуги присяжного перекладу в Іспанії
Ми маємо широкий спектр продуктів та послуг, що стосується присяжних перекладів, ми надаємо послуги на всій території Іспанії. Ми гарантуємо якість і досконалість кожного нашого перекладу. Якщо Вам потрібна послуга, яка не вказана нижче, будь ласка, зверніться до нас, і ми допоможемо Вам.
Присяжні або засвідчені переклади
Це переклади засвідчених документів, необхідних для виконання офіційних процедур та формальностей. Зазвичай вони повинні бути легалізовані та апостильовані в країні походження, щоб мати юридичну силу в Іспанії.
Бухгалтерські / банківські переклади
Для кредитів або банківських та податкових операцій, серед іншого, які вимагають надання документації як вимогу суб’єктів, з якими вони здійснюються.
Корпоративні та/або маркетингові переклади
Матеріали для просування бізнесу, які потребують конкретного формулювання, орієнтованого на цілі, що переслідуються. Адаптований кожною мовою до її ідіоматики.
Медичні переклади
Медицина – це глобалізована галузь, пацієнти їдуть до найкращих спеціалістів незалежно від їхнього місцезнаходження. Інформація, що надається, має бути викладена рідною мовою особи, яка її запитує.
Академічні переклади
На кожному академічному етапі запитуються рекомендації та схвалення з попереднього класу, які повинні бути на офіційній мові країни, і в багатьох випадках вимагається їх автентичність.
Технічні переклади
Нові технології, обладнання та процедури не обмежуються окремими країнами, вони мають глобальний характер і повинні бути адаптовані до мови кожної країни.
Гаазький апостиль
Ми організовуємо послугу апостилювання для того, щоб документи мали необхідну юридичну силу в країнах, що входять до Гаазької угоди.
Усний переклад
Для ділових зустрічей, судових процесів, бесіди з лікарем чи будь-чого іншого, що потребує допомоги синхронного перекладу особисто чи віртуально.
Інші переклади
Є й інші документи, такі як докази ПЛР, довіреності, платіжні відомості, трудові книжки, судові рішення та інші. Вони також можуть вимагати завіреного перекладу.
Засвідчені переклади найвищої якості
Наша мета як компанії – надавати нашим клієнтам послуги найвищої якості, гарантуючи безпеку та конфіденційність їхніх документів у будь-який час. Таким чином, ми досягаємо бездоганного перекладу, а наші клієнти довіряють нашій роботі.
Конфіденційна інформація
Ми працюємо тільки з присяжними перекладачами
Кур’єрська служба
Більше 40 мов у вашому розпорядженні
Конкурентне ціноутворення
Якісний переклад
Поширені запитання
Що таке присяжний переклад?
Присяжний переклад – це вид письмового перекладу, який здійснюється перекладачем, призначеним Міністерство закордонних справ, Європейського Союзу та співробітництва (МЗСЄС). Переклад надсилається клієнту з підписом та печаткою присяжного перекладача на кожній сторінці, документ зберігає свою юридичну силу у фізичному або цифровому форматі (шляхом накладення електронного цифрового підпису перекладача).
Переклад, виконаний перекладачем, призначеним МАЄК, стає офіційним документом і може бути пред’явлений у будь-якому уповноваженому органі: міністерствах, судах, посольствах тощо.
Скільки часу займає офіційний переклад?
Час, необхідний для виконання присяжного перекладу, може варіюватися в залежності від обсягу та складності документа, що перекладається, а також наявності перекладача. Однак, в цілому, присяжний переклад може бути виконаний приблизно за 3-4 дні. Якщо Вам потрібен терміновий переклад, Ви можете замовити експрес-сервіс за додаткову плату.
При замовленні присяжного перекладу переконайтеся, що вкажіть термін, протягом якого вам необхідно переклад, який має бути завершений. Це забезпечить завершення вашого проекту вчасно.
Скільки коштує присяжний переклад?
Середня вартість присяжного перекладу може варіюватися в залежності від довжина та складність документа, а також задіяної мовної пари (мова оригіналу – мова перекладу). Як правило, за документи обсягом 3 і більше сторінок Ви можете розраховувати на оплату від 0,06 та 0,09 євро за слово у більшості випадків. Цей показник може збільшуватися для більш складних перекладів, таких як наукові або юридичні документи.
Чи потрібно надавати оригінал документа для перекладу?
Ні, ми можемо перекладати, спираючись на оригінал документа. цифровий формат оригіналу документа. Вона повинна бути достатньо якісною, щоб бути повністю розбірливою (включаючи печатки та штампи).
Коли потрібен присяжний або офіційний переклад?
Присяжний переклад необхідний у випадках, коли потрібно перекладаємо офіційні документи для використання в іншій країні. Це можуть бути свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, рішення про розірвання шлюбу, свідоцтва про смерть, документи про усиновлення тощо.
Для того, щоб Ваші документи були визнані в іншій країні як юридично дійсні, вони повинні бути перекладені присяжним перекладачем.
Зв’яжіться з нами за адресою
Ви можете зв’язатися з нами через нашу електронну адресу info@elbatrad.com через іконку WhatsApp, або через форму нижче.