SERVICIO DE MENSAJERÍA EN TODA ESPAÑA

Traductor Jurado de Francés

Si necesita una Traducción Jurada u Oficial del Francés al Español o viceversa Elbatrad es la solución ideal para usted. Contamos con un equipo de traductores jurados de francés acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

Nuestras traducciones tienen validez legal ante organismos públicos y privados. Ofrecemos un servicio de entrega a cualquier punto de España y las mejores tarifas de traducción.

Nuestras traducciones están certificadas, firmadas y selladas por un traductor jurado reconocido por el Gobierno de España y de Francia, garantizando la calidad de nuestras traducciones.

Servicio de Calidad

Las traducciones tendrán validez legal en países de habla Hispana y Francesa.

Servicio Urgente

Ofrecemos servicio de traducción urgente para clientes que lo necesiten.

Solicite ahora un Presupuesto Gratuito

Traducciones Juradas de Francés a Español

Las traducciones juradas de francés a español, y viceversa, son uno de los servicios de traducción más solicitados a diario. Esto se debe, en gran parte, a la cantidad de países que tienen al francés como lengua oficial o co-oficial, entre los que destacan Francia, Bélgica, Canadá, Suiza, Costa de Marfil, Argelia, Mali y otros.

Este tipo de traducciones son requeridas en numerosos trámites de extranjería, académicos y comerciales. La certificación del traductor jurado garantiza la exactitud del contenido del documento y su validez para cualquier trámite legal.

En Elbatrad ofrecemos traducciones juradas por traductores de francés certificados por el Cour d’Appel en Francia y por el MAEC en España.

Nuestras traducciones son aceptadas por el Ministerio del Interior, el Ministerio de Asuntos Exteriores, la Oficina del Registro Civil, la OFII de Francia y otras organizaciones tales como universidades, bancos, autoridades locales y tribunales.

Las diferencias entre la traducción jurada en Francia y en España

En Francia, los traductores jurados son traductores profesionales que han pasado por un proceso de selección y están autorizados a traducir entre idiomas seleccionados al francés. Además, estos traductores deben prestar juramento en la Cour d’Appel (tribunal de apelación) antes de recibir el título oficial, quedando reflejado en el Annuaire de Traducteurs Assermentés.

Sin embargo, en España el método para ser designado como Jurado es diferente. Los traductores son designados como Traductores Jurados Oficiales a través de oposiciones públicas llevadas a cabo por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Las firmas y sellos de los traductores jurados de cualquiera de los dos países en los documentos que traduzcan hacen que la traducción sea válida para las autoridades pertinentes.

¿Cómo obtener su Traducción Jurada de Francés – Español?

01

Digitalice y Envíe el Documento

Adjunte el documento mediante Formulario, Correo Electrónico o WhatsApp.

02

Le Enviaremos el Presupuesto

En cuanto recibamos el documento le enviaremos un presupuesto personalizado.

03

¡Trabajando para Usted!

Cuando realice el pago comenzaremos la traducción, cuando esté terminada contactaremos con usted para enviarle la traducción.

Traducción, Apostilla y Legalización de documentos del Francés al Español

Para presentar un documento emitido en un país extranjero es necesario apostillar o legalizar el documento, según corresponda. Una vez legalizado se procede a la traducción jurada tanto del documento, como de la apostilla, a la lengua oficial o co-oficial del país en donde se quiere presentar la apostilla. Debes tener en cuenta que si no realizas este procedimiento tu documento no tendrá validez legal, este procedimiento puede variar según el país que emite el documento y el que lo recibe.



Apostilla de la Haya

Apostillar documentos en francés es una práctica común cuando se trata de documentos que han de ser usados en países miembros del Convenio de La Haya.

En el caso de traducciones de francés a español desde Francia o Bélgica, hay una excepción debido al Reglamento Europeo 216/1191, que exime de la necesidad de apostillar un gran número de documentos entre los países de la UE.

No obstante, hay algunos documentos específicos, como los relacionados con la herencia, que siempre requerirán la apostilla en el país de origen.

Marruecos es desde el 2016 miembro del Convenio de La Haya. Por tanto, cualquier documento español destinado a Marruecos o marroquí destinado a España necesita la apostilla de La Haya.

Legalizar Documentos

Cuando se trata de apostillar y legalizar documentos en francés en países que no estén suscritos el Convenio de La Haya, el proceso puede resultar un poco más complicado.

Países como Canadá, Senegal, Argelia, Siria, Mali, Costa de Marfil y Burkina Faso no se encuentran dentro de este convenio.

Para legalizar los documentos que provengan de estos países es necesario sellarlos primero en el Ministerio de Asuntos Exteriores del país en cuestión y después sellarlos en el Consulado/Embajada de España correspondiente.

Este proceso varía según el país y siempre hay que consultar las regulaciones locales antes de iniciar cualquier trámite. Además, es necesario asegurarse de contar con los documentos necesarios para completar todos los requisitos legales.

Traducciones Juradas Más Requeridas

Maira B.SilvaMaira B.Silva
16:46 18 Jan 24
¡ Todo ok ! La traducción rápida y el atendimiento excelente !
Sandra SchaeferSandra Schaefer
15:47 17 Jan 24
Muy recomendable.Respuesta en 10 minutos a mi consulta por WhatsappTraducción de un documento oficial (1 página) terminada en dos horas. ¡Muchas gracias!
Raquel Armas LuisRaquel Armas Luis
18:38 11 Jan 24
F MF M
12:02 27 Dec 23
Contacté con Elba Trade Translation para que me tradujera un documento. Todo muy fácil vía WhatsApp. Gran servicio, sin complicaciones y rápido. Una empresa excelente.
Gadzhi BekeevGadzhi Bekeev
12:58 22 Dec 23
Muy contento con la tradición ,hacen buen trabajo y rápido
Rose-Orlane CASSEUSRose-Orlane CASSEUS
10:09 14 Dec 23
Lina MireilleLina Mireille
17:56 07 Dec 23
Daia SchneikerDaia Schneiker
15:37 07 Dec 23
Satisfecho con la profesionalidad y buen trato,gracias.
Irene KoopmannIrene Koopmann
13:25 05 Dec 23
Mouslim MohamedMouslim Mohamed
13:27 27 Oct 23
Celeste M.Celeste M.
12:24 14 Sep 22
En mi caso, me han atendido muy bien por correo electrónico, necesitaba traducir un documento y me salió mucho más barato que en las otras empresas, además la traducción no tardó en absoluto! Encantada con su servicio. Lo recomiendo mucho.
Ana X.Ana X.
11:55 20 Aug 22
Necesitaba un documento del hospital traducido y me recomendaron a estos profesionales. Traducción entregada cuando acordamos, y rapida comunicación.
David Pérez GeorgiouDavid Pérez Georgiou
12:18 11 Aug 22
Rapidez y profesionalidad. Recibí mi documento traducido el mismo día en que hice el pago. 100% recomendable.
Luz Edith Toro PinedaLuz Edith Toro Pineda
20:11 10 Aug 22
MA-RA-VI-LLO-SO. Me encanta la gente que me transmite profesionalidad porque eso me invita a encontrar en ella las soluciones que necesito. El servicio ha sido impecable y rápido. Muy recomendable. De 1 a 10→20 💫. Muchas gracias.
Daniel higueraDaniel higuera
14:49 10 Aug 22
Excelente servicio, profesionalidad y rapidez!Traductores 100% recomendados.
Marats TauanovsMarats Tauanovs
20:41 14 Jul 22
100% recomendado , rapidez y calidad , me han ayudado con momentos juridicos y apostilla . Irene, gracias
Cayetana HidalgoCayetana Hidalgo
11:43 12 Jul 22
Atencion inmejorable y entrega de documento de traduccion entregado cuando habiamos acordado. Ademas los precios son muy justos
Bea BuitragoBea Buitrago
10:32 29 Jun 22
Destaco la facilidad para hablar con ellos y pedir presupuesto, su rapidez en contestar y en trabajar y las traducciones de excelente calidad que ya van 3 ocasiones que contrato este servicio
Sandra FarinaSandra Farina
13:35 28 Jun 22
Fantástica empresa de traducción,rápida y eficaz.La recomiendo si buscan seriedad y rapidez.
Guille robledoGuille robledo
10:38 02 Jun 22
Debido a mi trabajo, necesito varias traducciones al mes para uno de mis clientes. Desde hace casi un año, estos traductores son los de mi confianza, con un servicio rápido, una traducción correcta y profesional y una comunicación muy fácil. Gracias una vez más
Ruslan TagirovRuslan Tagirov
11:20 18 Feb 22
La traducción del ruso ha sido rapido y muy profesional. Los recomiendo 100%. Agradezco mucho la puntualidad y responsabilidad al brindar sus servicios. Sigan adelante. Sin duda volveré a contratar los servicios.
Muy profesionales! Hice un trámite estando en otro país, me dieron un presupuesto formal y una factura al momento del pago. Estuvieron pendientes de cada paso del proceso y me dieron información todo el tiempo sobre mis documentos, hicieron el envío super rápido.Realmente los recomiendo.
js_loader

Precios de Traducciones Juradas de Francés – Español

Comprendiendo que cada documento es único, ofrecemos precios orientativos con los impuestos ya incluidos. Para ofrecerle un presupuesto totalmente adaptado a sus necesidades, hemos diseñado este formulario.

0,08€

* PRECIO POR PALABRA


Documento +400 Palabras

58€

* 1 PÁGINA 400 PALABRAS


Certificado de Nacimiento

Certificado de Matrimonio

Certificado de Divorcio

84€

*POR APOSTILLA


Apostillar Documento Español

Preguntas Frecuentes

¿Quién puede hacer una Traducción Jurada de Francés?

La traducción jurada de francés es un servicio que ofrecen los traductores jurados autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Estos profesionales tienen el conocimiento y la experiencia para certificar su exactitud y fiabilidad a través del sello y firma del traductor.

Estos profesionales están capacitados para realizar traducciones de documentos en francés a español o viceversa, garantizando que se cumplen los estándares legales requeridos para que las mismas sean válidas ante organismos oficiales como notario, registro civil, ayuntamiento, entre otros. Siendo así, solamente un traductor jurado autorizado por el ministerio mencionado tiene la habilidad para llevar a cabo dicha labor.

¿En qué se diferencia de una Traducción Simple de una Jurada?

La principal diferencia entre una Traducción Simple y una Traducción Jurada radica en el hecho de que la traducción jurada es un servicio oficial, regulado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Esto significa que solo se puede realizar por un traductor oficialmente designado, quien debe sellar los documentos para validarlos y certificarlos.

¿Cuándo debo presentar una Traducción Jurada de Francés?

Esta traducción jurada es necesaria para presentar cualquier documentación en francés a organismos oficiales franceses como ayuntamientos, universidades, tribunales o la administración pública. También es necesario si uno reside o viaja a Francia por trabajo y debe presentar documentos de otro idioma (español, inglés, alemán, etc.).

Por otra parte, si está usted en España y desea presentar documentos redactados en francés ante cualquier administración española, también tendrá que solicitar una Traducción Jurada de Francés a Español. Esta traducción jurada debe ser realizada por un traductor autorizado y certificado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. La traducción jurada de francés a español garantiza que el contenido del documento original se mantenga intacto en la versión traducida.

👋