SERVICIO DE MENSAJERÍA EN TODA ESPAÑA
Traductor Jurado de Alemán
¿Necesita traducir documentos de Alemán a Español con validez legal? En Elbatrad contamos con un equipo de traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación que ofrecen un servicio excepcional para todo tipo de traducciones juradas de Alemán al Español y viceversa.
Nuestro equipo profesional ofrece servicios en España (incluyendo las islas Baleares y Canarias), Alemania, Austria, Bélgica, Luxemburgo y Suiza. Las traducciones pueden ser enviadas mediante mensajería, en formato físico, o por email con la firma electrónica del traductor.
Todas las traducciones están certificadas, firmadas y selladas por un traductor jurado reconocido por el Gobierno de España y Alemania.
Sus datos personales y documentos no serán compartidos ni vendidos acorde Reglamento Europeo GDPR
Garantizamos que la traducción llegue a sus manos en el tiempo acordado.
Solicite ahora un Presupuesto Gratuito
Traducciones Juradas de Alemán a Español
Las traducciones juradas son documentos oficiales con validez legal otorgada por el traductor jurado que los traduce y certifica con su sello y firma. Por lo tanto no cualquier persona puede realizar una traducción jurada, sólo aquellos que estén avalados por el MAEC en España y en Alemania es designado por un Tribunal de Apelación.
La traducción jurada, oficial o certificada de un documento puede ser solicitada por un ente público o privado y en dependencia de su uso puede ser necesario Legalizar o Apostillar dicho documento.
Apostilla para Traducciones Juradas de Alemán
Si vas a presentar un documento traducido ante la administración pública éste debe estar apostillado si el país pertenece al convenio de La Haya, sino debe legalizarse por el ministerio de asuntos exteriores del país que emite el documento. Si éste es tu caso ten en cuenta que también deberás traducir la apostilla para que tenga validez el documento.
Es importante recalcar que primero se debe apostillar el documento en el país que lo emitió y después se realiza la traducción oficial de alemán a español o viceversa del documento y la apostilla. Tenemos un artículo donde podrás encontrar todos los países miembros del convenio de La Haya dentro de los que se encuentran Alemania y España.
En Alemania la apostilla de documentos se realiza en la Oficina Federal de Administración de Colonia o en las autoridades administrativas o judiciales del Estado Federado donde se expidió el documento.
En España, en dependencia del documento, lo pueden apostillar Notarios y las Gerencias territoriales del Ministerio de Justicia.
Cómo obtener una Traducción Jurada Alemán-Español
01
Digitalice y Envíe el Documento
Adjunte el documento mediante Formulario, Correo Electrónico o WhatsApp.
02
Le Enviaremos el Presupuesto
En cuanto recibamos el documento le enviaremos un presupuesto personalizado.
03
¡Trabajando para Usted!
Cuando realice el pago comenzaremos la traducción, cuando esté terminada contactaremos con usted para enviarle la traducción.
Cómo saber si una Traducción de Alemán es Jurada
Las traducciones juradas deben poseer una certificación, generalmente al final de la traducción, donde aparecen los datos del traductor jurado, su nombre y apellidos, su número de identificación y la fecha y lugar donde se realizó la traducción jurada de alemán español. Junto a la certificación se añade el sello del traductor jurado y su firma, dando validez de que el documento traducido es una copia fiel del documento original.
Es importante prestar especial atención en este aspecto ya que si la traducción no es jurada no podrá ser utilizada en ningún trámite en la siguiente foto puede ver un ejemplo real en una traducción oficial de alemán a español, los datos del traductor no se muestran para cumplir con la ley de protección de datos.
Traducciones Juradas de Alemán con Firma Digital
Las traducciones juradas con firma digital se llevan utilizando desde la entrada en vigor de la Ley 39/2015 la cual autoriza a los traductores oficiales de cualquier idioma a añadir una firma electrónica al documento traducido siempre que éste esté en formato pdf ahorrando costes en papel y tiempos de envíos característicos de los formatos físicos. La administración pública española acepta como oficial este tipo de traducciones.
La firma digital aumentó exponencialmente su uso después de la pandemia generada por el covid debido a las restricciones de movilidad y aforo aplicadas por los diferentes gobiernos. El documento firmado electrónicamente mantiene el mismo formato que el físico solo que se le agrega una firma digital con información sobre el traductor jurado de alemán como puede ver en la siguiente foto.
Una ventaja importante es que al ser un documento digital puede usarlo las veces que lo necesite siempre que el original no haya vencido su período de vigencia. Para muchos trámites en España la traducción oficial de alemán con firma digital puede imprimirse y es considerada válida según declaraciones del Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC).
Traducciones Juradas Más Requeridas
- Documentos de Empresas:
- Cuentas anuales, memorias, balances e informes de pérdidas y ganancias.
- Documentos Judiciales.
- Documentación y/o extractos bancarios.
- Actas de Juntas de Socios.
- Documentación de aduanas, documentos notariales y de Registro Mercantil.
- Documentos de Particulares:
- Traducciones Académicas, Títulos y Diplomas.
- Contrato de Arrendamiento.
- Traducción Jurada de documentos de identificación como Pasaportes, Permiso de Conducir y DNI / NIE.
- Certificado Médico.
- Resoluciones judiciales, Sentencia de Divorcio, Antecedentes Penales y otros.
Precios de Traducciones Juradas de Alemán – Español
Comprendiendo que cada documento es único, ofrecemos precios orientativos con los impuestos ya incluidos. Para ofrecerle un presupuesto totalmente adaptado a sus necesidades, hemos diseñado este formulario.
* PRECIO POR PALABRA
Documento +400 Palabras
* 1 PÁGINA 400 PALABRAS
Certificado de Nacimiento
Certificado de Matrimonio
Certificado de Divorcio
*POR APOSTILLA
Apostillar Documento Español
Preguntas Frecuentes
¿Quién puede hacer una Traducción Jurada de Alemán?
Solamente un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación tiene la habilidad para llevar a cabo una traducción jurada de alemán.
Estos profesionales están capacitados para realizar traducciones de documentos en alemán a español o viceversa, garantizando que se cumplen los estándares legales requeridos para que las mismas sean válidas ante organismos oficiales como notario, registro civil, ayuntamiento, entre otros.
Los traductores jurados autorizados cuentan con el conocimiento y la experiencia necesarios para certificar su exactitud y fiabilidad a través del sello y firma del traductor. Estos profesionales son los únicos que tienen la autorización para realizar traducciones juradas de alemán.
¿En qué se diferencian las traducciones simples y juradas?
Una traducción simple es un servicio de traducción profesional, generalmente realizado por un traductor o una agencia de traducción, que garantiza la calidad y exactitud de la traducción.
Esta traducción se puede utilizar para fines informativos o comerciales, pero no está regulada por una autoridad gubernamental. Por otro lado, una traducción jurada es un servicio oficial, regulado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, que se realiza por un traductor oficialmente designado.
Esta traducción se utiliza para fines legales, y el traductor debe sellar y certificar los documentos traducidos para validarlos.