Присяжный перевод судебного иска

Иск – это документ, в котором противопоставляются друг другу две стороны: истец и ответчик. Затем он инициирует юридический процесс. В исковом заявлении сначала излагаются факты, послужившие основанием для иска, правовые основания или правовые предписания, на которых он основан, и просьба, с которой истец обращается в суд. суд. Существует множество различных видов судебных исков:

  • коммерческий
  • семья
  • труд
  • за уголовные преступления
  • административный
  • недвижимость
  • и т.д.

В современном обществе нередки случаи, когда иностранные компании или граждане из других стран мира ведут бизнес в нашей стране. Также все чаще люди приобретают недвижимость за пределами места своего происхождения и оставляют ее в наследство. Подобная ситуация может послужить основанием для подачи иска.

Нужен ли мне присяжный перевод иска?

Как правило, если нам предстоит судебный процесс, нам потребуется присяжный перевод каждого из документов, которые мы должны предоставить (письма, счета-фактуры, контракты.).

В европейском праве нет норм, прямо требующих официального перевода претензии, но если претензия должна быть направлена лицу, проживающему в другой стране, возможно, что оно не примет ее, поскольку она не написана на официальном языке страны, в которой оно проживает, или, по крайней мере, на понятном для него языке.

Поэтому профилактика лучше лечения, и лучше всего воспользоваться услугами сертифицированного переводчика, чья подпись и печать придадут юридическую силу этим документам.

Должен ли я легализовать иск?

Это будет зависеть от требований места, где мы должны представить документ, типа документа, страны.Если она будет легализована, это будет означать, что она будет сопровождаться Гаагским апостилем. Что это такое? Гаагский апостиль служит для удостоверения подписи на официальных документах, которые были выданы в стране, являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года. Таким образом, эти документы будут признаны в любом другом государстве, также подписавшем Конвенцию.

Прежде чем заказывать перевод, рекомендуется убедиться, что апостиль необходим, поскольку в этом случае документ должен быть легализован до перевода, так как апостиль также придется переводить.

Не держите свои сомнения при себе! Отправьте нам свой вопрос через анкету, и мы будем рады помочь вам.

👋