Traduceri academice

O diplomă academică sau o diplomă este un document cu caracter oficial eliberat de către universitate o centru academic și care certifică faptul că o persoană a absolvit și a promovat un curs de studii.

Traducerea acestor diplome este unul dintre serviciile pe care cele mai solicitate. Ca urmare a unei societăți din ce în ce mai globalizate, mulți oameni caută să își câștige existența și să aibă un viitor în străinătate, cererea de educație internațională este în creștere, se dezvoltă programe de schimb și de învățământ la distanță, universitățile promovează diplomele străine etc.

De ce am nevoie de o traducere autorizată a diplomei mele?

Ca regulă generală, atunci când vi se cere să prezentați documente academice unei instituții sau organizații străine, informațiile trebuie să fie în limba dvs. maternă.

Dacă avem nevoie:

  • studii de omologare,
  • ne gândim să urmăm un curs de formare în afara Spaniei,
  • pentru a face un stagiu de practică sau pentru a aplica pentru un loc de muncă în străinătate,
  • dacă suntem străini, dar intenția noastră este de a studia sau de a lucra în Spania.atunci calificarea noastră va trebui tradusă.

În acest caz, traducerea va trebui să fie sub jurământ, deoarece, așa cum am indicat la începutul articolului, este vorba de o documentație oficială, cu semnături și sigilii ale organizațiilor, birourilor.Traducătorul autorizat, recunoscut de Ministerul spaniol al Afacerilor Externe, cu semnătura, ștampila și certificarea sa, va conferi validitate juridică traducerii.

În orice caz, fiecare țară și fiecare instituție are propriile cerințe, așa că vă recomandăm întotdeauna să verificați în prealabil ce documente sunt necesare și dacă va trebui să prezentați și o traducere.

La ElbaTrad, nu traducem doar diplome universitare, ci și transcrieri academice, diplome de master, CV-uri.

Dacă aveți nevoie de o ofertă, ne puteți contacta folosind formularul de mai jos și vă vom contacta în cel mai scurt timp posibil.

👋