Um grau ou diploma académico é um documento oficial emitido pela universidade ou centro académico correspondente, que certifica que uma pessoa completou e passou certos estudos.
A tradução destes diplomas é um dos serviços mais frequentemente solicitados. Como resultado de uma sociedade cada vez mais globalizada, muitas pessoas procuram ganhar a vida e ter um futuro no estrangeiro, a procura de educação internacional está a aumentar, estão a ser desenvolvidos programas de intercâmbio e ensino à distância, as universidades estão a promover qualificações estrangeiras, etc.
Porque é que preciso de uma tradução juramentada do meu diploma?
Como regra geral, quando lhe é pedido que apresente documentação académica a uma instituição ou organização estrangeira, a informação deve estar na sua língua materna.
Se necessário:
- homologar estudos,
- estamos a pensar em fazer algum tipo de formação fora de Espanha,
- para fazer um estágio ou candidatar-se a um emprego no estrangeiro,
- se somos estrangeiros mas a nossa intenção é estudar ou trabalhar em Espanha.então a nossa qualificação terá de ser traduzida.
Neste caso a tradução terá de ser juramentada, uma vez que, como indicámos no início do artigo, é documentação oficial, com assinaturas e selos de organizações, posições.O tradutor ajuramentado, reconhecido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros espanhol, com a sua assinatura, carimbo e certificação, dará validade jurídica à tradução.
Em qualquer caso, cada país, cada instituição tem os seus próprios requisitos, pelo que recomendamos sempre que se consulte previamente quais os documentos necessários e se teremos também de apresentar a sua tradução.
Na ElbaTrad, não traduzimos apenas diplomas universitários, mas também históricos académicos, mestrados, currículos.
Se precisar de um orçamento, pode contactar-nos utilizando o formulário abaixo e entraremos em contacto consigo o mais rapidamente possível.