Traduction assermentée de testaments et d’héritages

Dans cet article, nous avons rassemblé les aspects les plus importants à prendre en considération concernant les testaments, les héritages et quand et comment ils doivent être traduits. Nous espérons qu’il vous sera d’une grande utilité.

Rappelons qu’un testament est un acte public passé devant un notaire dans lequel l’intéressé exprime par écrit l’utilisation ou la destination de ses biens après son décès.

Quand dois-je faire traduire un testament ?

La traduction assermentée d’un testament est indispensable lorsque vous recevez un héritage ou une donation et que le testament est rédigé dans une langue étrangère. langue étrangère. Dans ce cas, la seule option viable est de faire appel à un traducteur assermenté et agréé par la MAEC pour effectuer la transcription et ratifier que la traduction est fiable.

Types de testaments

La façon la plus courante d’officialiser un testament est devant un notaire, à qui l’intéressé remet une copie de l’original, qui prendra effet après le décès de la personne concernée. volonté ouverte (les plus courants et les plus recommandés).

Bien qu’il soit en désuétude, il est possible de faire un testament écrit par le testateur lui-même, en ajoutant la signature et la date de rédaction du testament, normalement utilisé par les personnes âgées et connu sous le nom de volonté holographique.

Si le testateur ne souhaite pas faire connaître le contenu de son testament, le volonté fermée Il est rédigé par l’intéressé ou dactylographié, mais la date et la signature doivent toujours figurer sur chacune des pages. Il est remis sous scellé et ne sera ouvert qu’après le décès du testateur.

Il existe d’autres testaments moins connus ou moins utilisés, appelés les testaments particuliers Elles sont accordées dans des situations extraordinaires et sont énumérées ci-dessous.

  1. Volonté militaire Toute personne faisant partie de l’armée peut présenter son testament à un officier ayant le grade de capitaine ou un grade supérieur. Valable pendant 4 mois après la campagne militaire.
  2. Volonté maritime Un testament maritime peut être fait sur un navire maritime et présenté au capitaine du navire ou au comptable du navire.
  3. Testament fait sur un Pays étranger Un testament hors d’Espagne sera légalement valable tant qu’il ne s’agit pas d’un testament conjoint (testament de 2 personnes ou plus).

Exigences relatives à la traduction assermentée d’un testament

Pour être valide, le testament doit être conforme aux lois du pays où il doit prendre effet, il ne doit pas y avoir de testament plus récent du testateur l’invalidant. Une fois ces conditions remplies, vous pouvez demander la traduction de votre testament à un traducteur assermenté agréé par le ministère correspondant dans le pays où il prendra effet, puis le remettre au notaire.

Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez faire traduire votre testament, n’hésitez pas à contacter Elbatrad, nous disposons de traducteurs expérimentés en matière de testaments et d’héritages qui peuvent vous aider dans cette démarche.

Laisser un commentaire

👋