KURIERDIENST AUF DEN KANARISCHEN INSELN
Beeidigter Übersetzer auf Fuerteventura
Sie benötigen eine Übersetzung juristischer Dokumente auf Fuerteventura? Elbatrad Translation ist die ideale Lösung für Sie. Wir verfügen über ein Team von vereidigten Übersetzern, die vom spanischen Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit akkreditiert sind und einen hervorragenden Service für alle Arten von beglaubigten Übersetzungen bieten.
Unsere Übersetzungen sind vor öffentlichen und privaten Stellen rechtsgültig, und wir bieten einen Lieferservice an jeden Ort auf Fuerteventura mit den günstigsten beglaubigten Übersetzungen auf den Kanarischen Inseln.
Erhalten Sie Ihre Übersetzungen einfach und unkompliziert mit Elbatrad Translation!
Beglaubigte Übersetzungen, unterzeichnet und gestempelt von offiziellen Übersetzern.
Sie erhalten Ihre digitale beglaubigte Übersetzung innerhalb von 24 Stunden.
Kostenloses Angebot anfordern
Leitfaden zur Beantragung einer beglaubigten Übersetzung auf Fuerteventura
Beeidigte, amtliche oder beglaubigte Übersetzungen haben im juristischen Bereich ein großes Gewicht. Es handelt sich um Dokumente, die nur mit der Unterschrift und dem Stempel des vereidigten Übersetzers ausgestellt werden können. Aus diesem Grund ist nicht jeder qualifiziert, diese Dienstleistung auf Fuerteventura anzubieten.
Prüfen Sie unbedingt, ob die Agentur über juristische Übersetzer verfügt, die vom spanischen Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit (MAEC) akkreditiert sind. Sie müssen über die erforderlichen Qualifikationen verfügen, um jedes zu übersetzende Dokument zu verstehen, zu dolmetschen und genau darüber zu berichten.
In unserem Unternehmen arbeiten wir nur mit Fachleuten zusammen, die zur Ausführung dieser Aufgaben befugt sind, d. h. mit Experten in rechtlichen, wirtschaftlichen und sprachlichen Fragen, die für eine qualitativ hochwertige Übersetzung unerlässlich sind.
Nach Abschluss der Übersetzung erhalten Sie ein offizielles Dokument, das Sie bei Justiz- und Verwaltungsbehörden vorlegen können.
Apostille von Dokumenten für beeidigte Übersetzungen auf Fuerteventura
Müssen Sie auf Fuerteventura ein ausländisches Dokument vorlegen? Wahrscheinlich müssen Sie sie übersetzen und legalisieren lassen. Für die Legalisierung ist es im Allgemeinen ratsam, die Haager Apostille zu erhalten, die immer im Ursprungsland des Dokuments beantragt werden muss.
Auf Fuerteventura kann diese Apostille direkt bei einem Notar eingeholt werden. Danach folgt der nächste Schritt: eine offizielle Übersetzung in die betreffende Sprache; dazu müssen Sie sich an einen anerkannten Fachmann wenden, der sicherstellen muss, dass die Übersetzung mit dem Originalinhalt übereinstimmt, damit die Dokumente vorgelegt und akzeptiert werden können.
Die Form, in der die Haager Apostille vorgelegt wird hängt von dem jeweiligen Land ab sondern besteht in der Regel aus einer Seite, die dem Dokument hinten oder auf der Rückseite beigefügt ist. Ist das Land nicht Vertragspartei des Haager Übereinkommens, so muss das Dokument durch das zuständige Konsulat des Ortes, an dem es ausgestellt wurde, legalisiert werden.
Die Anforderungen zur Beurteilung, ob ein Übersetzer auf Fuerteventura ein vereidigter Übersetzer ist, verstehen
Woher weiß man, ob ein Übersetzer auf Fuerteventura vereidigt ist? Am Ende der Übersetzung müssen Sie die Beglaubigung überprüfen, die den Vor- und Nachnamen des Übersetzers, die Identifikationsnummer, das Datum und den Ort der Anfertigung sowie den Stempel und die Unterschrift enthält, die garantieren, dass es sich um eine getreue Kopie des Originaldokuments handelt.
Darüber hinaus haben amtliche Übersetzer in Spanien seit 2015 die Möglichkeit, das übersetzte Dokument im PDF-Format mit einer elektronischen Unterschrift zu versehen, wodurch Kosten und Lieferzeiten eingespart werden können.
Diese digitalen Briefmarken haben nach dem Ausbruch der Covid-19-Pandemie aufgrund von Mobilitäts- und Reisebeschränkungen an Bedeutung gewonnen. Diese Stempel haben ein ähnliches Format wie die physischen Stempel, enthalten aber zusätzliche Informationen über den vereidigten Übersetzer.
Der digitale Stempel gilt als offizieller Stempel der spanischen öffentlichen Verwaltung.
Meistgefragte vereidigte Übersetzer
Beeidigte Übersetzerin für Englisch auf Fuerteventura
Beeidigte Übersetzerin für Französisch auf Fuerteventura
Vereidigter Übersetzer für Italienisch auf Fuerteventura
Beeidigter Übersetzer für Arabisch in Fuerteventura
Beeidigte Übersetzerin für Russisch auf Fuerteventura
Beeidigter Übersetzer für Chinesisch in Fuerteventura
Beeidigter Übersetzer für Niederländisch in Fuerteventura
Beeidigter Portugiesisch-Übersetzer auf Fuerteventura
Beeidigter Übersetzer für Weißrussisch in Fuerteventura
Vereidigte Übersetzerin für Polnisch auf Fuerteventura
Beeidigter Übersetzer für Rumänisch in Fuerteventura
Beeidigte Übersetzerin für Griechisch auf Fuerteventura
Beeidigter Übersetzer für Ukrainisch in Fuerteventura
Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit! Holen Sie sich Ihre offizielle Übersetzung auf Fuerteventura
02
Wir werden Ihnen das Angebot zusenden
Sobald wir das Dokument erhalten, wird unser Team ein maßgeschneidertes Angebot für Sie erstellen.
03
Wir arbeiten für Sie!
Sobald wir Ihre Zahlung erhalten haben, beginnen wir sofort mit der Übersetzung. Wenn sie fertig ist, werden wir Sie kontaktieren.
Wo wir unsere Dienstleistungen anbieten
- Offizielle Übersetzungen in Antigua
- Beeidigte Übersetzer in Betancuria
- Beeidigte Übersetzungen in La Oliva
- Beeidigte Übersetzer in Pájara
- Beeidigte Übersetzer in Puerto del Rosario
- Offizielle Übersetzer in Tuineje
Unser Dienstleistungsangebot auf den übrigen Inseln
Beeidigte Übersetzungsdienstleistungen auf Fuerteventura
Wir bieten eine breite Palette von Produkten und Dienstleistungen an, die alle darauf abzielen, jede Übersetzung in hervorragender Qualität zu liefern. Sollten Sie darüber hinaus einen speziellen Service benötigen, der nicht in unserem Angebot enthalten ist, zögern Sie bitte nicht, uns für eine persönliche Beratung zu kontaktieren!
Medizinische Übersetzungen
- Ärztliche Bescheinigungen
- Medizinische Berichte
- Bescheinigung der Krankenversicherung
- Bescheinigung über die Impfung
Lehrübersetzungen
- Übersetzung von Diplomen und akademischen Graden
- Übersetzte Abschriften
- Zertifikat der Studien
- Akademische Übersetzungen
- Beeidigter Übersetzer Universitätsabschluss auf Fuerteventura
Juristische Übersetzungen in Fuerteventura
- Gerichtsurteile
- Notarielle Urkunden
- Unternehmensregister
- Bescheinigungen für Sexualdelikte
- Scheidungsurteile
Andere Übersetzungen
- Statuten
- Kauf- und Verkaufsverträge
- Mietverträge
Apostille und Übersetzung
Wir kümmern uns um die Apostille und die anschließende Übersetzung jeder Art von in Spanien ausgestellten Dokumenten, die Sie in einem anderen Land vorlegen müssen.
Sprachdolmetschen
Wir dolmetschen vor Ort auf Fuerteventura, u.a. bei Firmenbesprechungen, Terminen in Rathäusern, Banken und Notariaten.
Häufig gestellte Fragen unserer Kunden
Was sind die Aufgaben eines offiziellen Übersetzers?
Der offizielle Übersetzer fungiert als eine Art Notar, der den von den spanischen Behörden geforderten offiziellen Status für ausländische Dokumente gewährleistet. Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Funktion des amtlichen Übersetzers im Wesentlichen darin besteht, die Wahrhaftigkeit und Genauigkeit der Dokumente zu gewährleisten, damit sie denselben rechtlichen Wert haben, den sie hätten, wenn sie aus dem Land stammen würden.
Die Aufgaben eines amtlichen Übersetzers sind entscheidend für die Rechtmäßigkeit und Gültigkeit von Dokumenten in Bereichen wie Wirtschaft, Recht und Finanzen, die in anderen Sprachen verfasst sind.
Wie viel kostet eine offizielle Übersetzung auf Fuerteventura?
Wenn Sie eine amtliche Übersetzung auf Fuerteventura benötigen, liegen die durchschnittlichen Kosten pro Wort für Dokumente mit einem Umfang von 3 Seiten oder mehr zwischen 0,06 und 0,09 Euro. Diese Zahlen können je nach Sprachenpaar, Länge des Textes und Komplexität des Inhalts variieren.
So sind beispielsweise Übersetzungen zwischen romanischen Sprachen in der Regel billiger als solche zwischen asiatischen Sprachen. Außerdem kann der Preis höher sein als der Standardpreis, wenn das Dokument eine spezielle Sprache enthält (z. B. wissenschaftliche Begriffe).