FAQ

Desde el inicio, la traducción jurada (oficial o certificada) como su nombre lo dice parte de ser una traducción de un documento de cualquier índole, ahora bien se necesita que esta tenga validez legal, que sea reconocible y aceptable por los organismos públicos o privados que la requieren. Para ello es indispensable que sea hecha por un traductor acreditado ante la “Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores“ con capacidad para certificar la fidelidad y precisión de lo plasmado en el documento . Está acreditación se hace a través de un sello con sus datos de registro y su firma en original, esto hace la diferencia de cualquier

Lo más recomendable siempre es que nos envíen el o los documentos originales, para poder hacer un estimado real y poder brindar la opción más favorable para usted.

Traducimos a todos los idiomas oficiales, en cualquier combinación (Español – Idioma o Idioma – Español). Si la traducción que necesita es desde y hacia idiomas distintos al español también lo gestionamos, como una traducción directa en el país que lo necesita como haciendo una traducción puente (idioma original – español / español – idioma destino)

No, podemos realizar la traducción basándonos en una versión digital del documento original. Es necesario que el mismo cuente con la calidad suficiente para que sea totalmente legible todo su contenido (incluyendo sellos y timbres).

Es una certificación que se anexa al documento para legitimar su validez para su uso en países extranjeros firmantes en el convenio de la Haya. A través de un sello o timbre que le da el pleno reconocimiento y validez fuera de su país de origen.

Debemos tener los documentos originales en formato físico para que se le pueda anexar la apostilla y saber el país donde necesitas usarlo. El proceso es rápido, tarda de 1 a 2 días laborales dependiendo si se requiere la compulsa del mismo.

Si, si es un documento español se debe apostillar primero y hacer la traducción completa del mismo incluyendo la apostilla. Si es un documento extranjero debe estar apostillado y se hace la traducción del documento y la apostilla. Según sea el requerimiento se puede apostillar la traducción previa compulsa con el documento original.