- Consegna a domicilio in tutta Europa
Servizio di Traduzione Giurata a Tenerife
Facile, sicuro e semplice, non complicatevi e non perdete tempo inutilmente. Siamo la soluzione perché i vostri documenti arrivino tradotti, legalizzati e apostillati. Abbiamo i migliori traduttori giurati a Tenerife e in altre zone d'Europa e Asia.
Come ottenere la vostra traduzione giurata?
Scannerizzare o Scattare Foto di Documenti
Il formato di documento consentito è .pdf e foto in .jpg o .jpeg. Raccomandiamo l'applicazione CamScanner per la scansione dei vostri documenti, disponibile per Android e iOS.
Completare il Form e Allegare il Documento
Ricordate di allegare i documenti da tradurre e di specificare la lingua di origine e la lingua in cui volete che sia fatta la traduzione.
Vi contatteremo e vi invieremo un preventivo
Non appena riceveremo il form di richiesta, prepareremo un preventivo gratuito e lo invieremo al vostro indirizzo e-mail.
Accettare il preventivo ed effettuare il pagamento
Non appena effettuerete il pagamento, uno dei nostri traduttori specializzati nella lingua da tradurre inizierà a lavorare per voi.
Pronti! Stiamo lavorando sulla vostra traduzione
Non appena la vostra traduzione sarà pronta, vi informeremo e potrete ritirarla nei nostri uffici, per corriere o all'indirizzo e-mail con cui ci avete contattato.
Contatta con Noi
Se desidera richiedere i nostri servizi può compilare il form e le invieremo un preventivo su misura o tramite i seguenti canali di contatto:
Dove potete trovarci?
Da lunedì a venerdì dalle 9:00h alle 19:00h
Calle Hermano Pedro 7 locale 2, 38670 Adeje, Santa Cruz de Tenerife
Richiedete un Preventivo
I Nostri Servizi
Traduzioni Giurate
Si tratta di traduzioni di documenti certificati necessari per procedure ufficiali. Di solito devono essere legalizzati e apostillati per avere valore legale nel paese.
Traduzioni Contabili / Bancarie
Per prestiti ed operazioni bancarie e fiscali, che richiedono la presentazione di documentazione come requisito delle entità con le quali si realizzano.
Traduzioni Aziendali / Marketing
Materiali promozionali, che richiedono una formulazione particolare orientata verso gli obiettivi da raggiungere. Adattato in ogni lingua con le sue espressioni idiomatiche.
Traduzioni Mediche
La medicina è un campo globalizzato, i pazienti si rivolgono ai migliori specialisti indipendentemente dalla loro ubicazione. Le informazioni fornite devono essere nella lingua madre della persona che le richiede.
Traduzioni Accademiche
Ad ogni tappa accademica, vengono richieste referenze e conferme del grado precedente, queste devono essere nella lingua ufficiale del paese e in molti casi è richiesta l'autenticazione delle stesse.
Traduzioni Tecniche
Le nuove tecnologie, le attrezzature e le procedure non sono limitate ai singoli paesi, sono di portata globale, e la loro diffusione e istruzione devono essere adattate alla lingua di ogni luogo.
Apostille
Gestiamo il servizio di apostille affinché i documenti abbiano la validità necessaria nei paesi aderenti all'Accordo dell'Aia.
Interpretazione
Per riunioni d'affari, procedimenti legali, parlare con il proprio medico o qualsiasi altra cosa che richieda un'assistenza di interpretariato simultaneo faccia a faccia o virtuale.
Tariffe dei Nostri Servizi
Ricordiamo che i prezzi sono indicativi (tasse comprese) poiché ogni documento ha caratteristiche uniche che ci rendono difficile dare un prezzo globale a tutti i clienti. Le tariffe di una traduzione sono calcolate in base alla combinazione linguistica, alla tipologia di documento, al volume di lavoro, alla terminologia tecnica richiesta per la traduzione. Pertanto, abbiamo creato un form per offrirvi un preventivo personalizzato, secondo le vostre esigenze.
52€
* 1 pagina fino a 400 parole
- Certificato di Nascita
- Certificato di Matrimonio
- Certificato di Divorzio
Cosa Dicono I Nostri Clienti
Grazie Elba!
(Tradotto dallo Spagnolo)
(Tradotto dallo Spagnolo)
(Tradotto dallo Spagnolo)
Altamente raccomandato!
(Tradotto dallo Spagnolo)
(Tradotto dal Russo)
(Tradotto dal Tedesco)
Traduzioni giurate a Tenerife con la massima qualità
In questo modo siamo riusciti ad essere tra le migliori aziende di traduzione giurata a Tenerife, espandendoci in tutte le isole Canarie e persino in Spagna.
Domande Frequenti
Cos'è una traduzione giurata?
La traduzione giurata (ufficiale o certificata), come suggerisce il nome, è una traduzione di un documento di qualsiasi tipo, ma deve essere legalmente valida, riconoscibile e accettabile dagli enti pubblici o privati che la richiedono. Per questo è essenziale che sia realizzata da un traduttore accreditato dalla "Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores" (Ufficio di Interpretazione Linguistica del Ministero degli Affari Esteri) con la capacità di certificare l'esattezza e la precisione di quanto scritto nel documento. Questo accreditamento si fa per mezzo di un timbro con i loro dati di registrazione e la loro firma in originale, questo fa la differenza da qualsiasi altra persona con conoscenza e capacità di tradurre da e verso la lingua richiesta.
Di cosa ho bisogno per un preventivo?
È sempre consigliabile inviarci i documenti originali, in modo che possiamo fare una stima reale e fornirvi l'opzione migliore per voi.
In quali lingue posso tradurre?
Traduciamo in tutte le lingue ufficiali, in qualsiasi combinazione (spagnolo - lingua o lingua - spagnolo). Se la traduzione di cui avete bisogno è da e verso lingue diverse dallo spagnolo, possiamo gestirla ugualmente, sia come traduzione diretta nel paese di cui avete bisogno sia come traduzione ponte (lingua di origine - spagnolo / spagnolo - lingua finale).
Devo avere il documento originale per richiedere una traduzione giurata?
No, possiamo tradurre sulla base di una versione digitale del documento originale. È necessario che il documento sia di qualità sufficiente per essere completamente leggibile (compresi i timbri e le marche da bollo).
Cos'è un'apostilla?
Si tratta di una certificazione che viene allegata al documento per legittimare la sua validità per l'uso in paesi stranieri firmatari della Convenzione dell'Aia. Per mezzo di un sigillo o di un timbro che gli dà pieno riconoscimento e validità al di fuori del suo paese d'origine.
Di cosa ho bisogno per l'apostilla e quanto tempo ci vuole?
Dobbiamo avere i documenti originali in formato fisico in modo che l'apostilla possa essere allegata e sappiamo il paese in cui è necessario utilizzarla. Il processo è veloce, ci vogliono da 1 a 2 giorni lavorativi a seconda se l'apostilla debba essere anche certificata.
Le apostille devono essere tradotte?
Se si tratta di un documento spagnolo, deve essere prima apostillato e deve essere fatta una traduzione completa del documento, compresa l'apostilla. Se si tratta di un documento straniero, deve essere apostillato e si deve fare la traduzione del documento e l'apostilla. A seconda delle esigenze, la traduzione può essere apostillata dopo aver certificato il documento originale.